TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 22:13-14

Konteks

22:13 But you have said, ‘What does God know?

Does he judge through such deep darkness? 1 

22:14 Thick clouds are a veil for him, so he does not see us, 2 

as he goes back and forth

in the vault 3  of heaven.’ 4 

Ayub 24:13-16

Konteks

24:13 There are those 5  who rebel against the light;

they do not know its ways

and they do not stay on its paths.

24:14 Before daybreak 6  the murderer rises up;

he kills the poor and the needy;

in the night he is 7  like a thief. 8 

24:15 And the eye of the adulterer watches for the twilight,

thinking, 9  ‘No eye can see me,’

and covers his face with a mask.

24:16 In the dark the robber 10  breaks into houses, 11 

but by day they shut themselves in; 12 

they do not know the light. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:13]  1 sn Eliphaz is giving to Job the thoughts and words of the pagans, for they say, “How does God know, and is there knowledge in the Most High?” (see Ps 73:11; 94:11).

[22:14]  2 tn Heb “and he does not see.” The implied object is “us.”

[22:14]  3 sn The word is “circle; dome”; here it is the dome that covers the earth, beyond which God sits enthroned. A. B. Davidson (Job, 165) suggests “on the arch of heaven” that covers the earth.

[22:14]  4 sn The idea suggested here is that God is not only far off, but he is unconcerned as he strolls around heaven – this is what Eliphaz says Job means.

[24:13]  5 tn Heb “They are among those who.”

[24:14]  6 tn The text simply has לָאוֹר (laor, “at light” or “at daylight”), probably meaning just at the time of dawn.

[24:14]  7 tn In a few cases the jussive is used without any real sense of the jussive being present (see GKC 323 §109.k).

[24:14]  8 sn The point is that he is like a thief in that he works during the night, just before the daylight, when the advantage is all his and the victim is most vulnerable.

[24:15]  9 tn Heb “saying.”

[24:16]  10 tn The phrase “the robber” has been supplied in the English translation for clarification.

[24:16]  11 tc This is not the idea of the adulterer, but of the thief. So some commentators reverse the order and put this verse after v. 14.

[24:16]  12 tc The verb חִתְּמוּ (khittÿmu) is the Piel from the verb חָתַם (khatam, “to seal”). The verb is now in the plural, covering all the groups mentioned that work under the cover of darkness. The suggestion that they “seal,” i.e., “mark” the house they will rob, goes against the meaning of the word “seal.”

[24:16]  13 tc Some commentators join this very short colon to the beginning of v. 17: “they do not know the light. For together…” becomes “for together they have not known the light.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA